Magdalene

Summary:


<p>G3094<br />
&Mu;&alpha;&gamma;&delta;&alpha;&lambda;&eta;&nu;&eta;?<br />
Magdaln<br />
mag-dal-ay-nay'<br />
Feminine of a derivative of G3093; a female Magdalene, that is, inhabitant of Magdala: – Magdalene.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>G3093<br />
&Mu;&alpha;&gamma;&delta;&alpha;&lambda;&alpha;?<br />
Magdala<br />
mag-dal-ah'<br />
Of Chaldee origin (compare [H4026]); the tower; Magadala (that is, Migdala), a place in Palestine: – Magdala.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>G4026<br />
&pi;&epsilon;&rho;&iota;&iota;?&sigma;&tau;&eta;&mu;&iota;<br />
periistmi<br />
per-ee-is’-tay-mee<br />
From G4012 and G2476; to stand all around, that is, (near) to be a bystander, or (aloof) to keep away from: – avoid, shun, stand by (round about).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>G4012<br />
&pi;&epsilon;&rho;&iota;?<br />
peri<br />
per-ee'<br />
From the base of G4008; properly through (all over), that is, around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period): – (there-) about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ([there-, where-]) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-) state, (as) touching, [where-] by (in), with. In compounds it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>G2476<br />
&iota;&sigma;&tau;&eta;&mu;&iota;<br />
histmi<br />
his’-tay-mee<br />
A prolonged form of a primary word &sigma;&tau;&alpha;?&omega; sta? (of the same meaning, and used for it in certain tenses); to stand (transitively or intransitively), used in various applications (literally or figuratively): – abide, appoint, bring, continue, covenant, establish, hold up, lay, present, set (up), stanch, stand (by, forth, still, up). Compare G5087.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>G5087<br />
&tau;&iota;?&theta;&eta;&mu;&iota;<br />
tithmi<br />
tith’-ay-mee<br />
A prolonged form of a primary word &theta;&epsilon;?&omega; the? (which is used only as an alternate in certain tenses); to place (in the widest application, literally and figuratively; properly in a passive or horizontal posture, and thus different from G2476, which properly denotes an upright and active position, while G2749 is properly reflexive and utterly prostrate): – + advise, appoint, bow, commit, conceive, give, X kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.</p>

On this day...

Leave a Comment